Site icon AppTractor

Дилемма локализации

Дилемма локализации — французские пользователи чаще ищут на английском, чем на французском? Проблема не только во французском, я вижу похожие результаты во всех других языках.

Я заметил кое-что странное при локализации метаданных моего приложения.

Например, во французском App Store:

Таким образом, французские пользователи явно ищут английскую фразу гораздо чаще, чем локализованную версию.

Стоит ли мне оставить английское ключевое слово в заголовке (поскольку у него больше поискового трафика) и просто добавить французский вариант в подзаголовок/ключевые слова для удобства чтения? Или мне всё равно стоит локализовать заголовок, даже если объём поиска очень низкий?

Похоже, это часто встречается в утилитах (конвертерах, сканерах и т. д.), где технические фразы на английском языке доминируют даже на неанглоязычных рынках. Кто-нибудь тестировал эту гибридную стратегию (сочетание английского и местного языка) в метаданных? Что сработало лучше для вас?

Ответы:

 

Exit mobile version